41 وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ
Аад (коомун жок кылууда) да. Качан Биз кыйраткыч бороонду жънъткън\б\здъ,
41 وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ
Аад (коомун жок кылууда) да. Качан Биз кыйраткыч бороонду жънъткън\б\здъ,
42 مَا تَذَرُ مِنْ شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ
ал ъз\ ъткън жерлерде чириген к\лдън башка эч нерсе калтырбады.
a. Толук кыйратып, жер менен жексен кылды.
43 وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّى حِينٍ
Самуд (коомунда) да аларга: “Белгил\\ убакытка чейин жыргай тургула”, – делинди.
a. Муну, алар кыйроонун алдында аларга Салих пайгамбар айтып эскертти.
44 فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنْظُرُونَ
Бирок алар Ъз Эгесинин буйругуна текеберденишти. Ошентип, аларды карап турган мезгилде катуу чагылган алды (урду).
45 فَمَا اسْتَطَاعُوا مِنْ قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنْتَصِرِينَ
Алар тура албай калышты жана жардамчы да таба албады.
a. Жыгылып, кыйраган бойдон турбай калышты.
46 وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ
Аларга чейин Биз Нухтун коомун жок кылдык. Анткени алар бузулган коом эле.
a. Ал коом суу каптоо менен чъкт\р\л\п жок кылынган.
47 وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
Биз Асманды ъз\б\зд\н кубатыбыз менен кътърд\к жана Биз аны кеёейт\\ч\б\з
a. Б\тк\л аалам мейкиндиги, галактикалар, жылдыздар, планеталар ж. б. b. Б.а.: “Ааламды кеёейт\\ч\б\з”. Ааламдын токтоосуз т\рдъ ар дайым жана ар тарапка кеёейип баратканын азыркы илимдер ачык-айкын далилдеди.
48 وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ
жана Биз Жерди тъшъп койдук. (Биз) тъшъгън\б\з кандай сонун!
49 وَمِنْ كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
Бардык нерселерди Биз жуп кылып жараттык. М\мк\н силер эскерме (насаат) – аларсыёар.
a. Ааламдагы бардык жаратылган нерселердин жуптары бар, ак кара, эркек ургаачы гана эмес, бул электр энергийасы жана атом, анын бъл\кчълър\нъ да тиешел\\.
50 فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ إِنِّي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ مُبِينٌ
Аллага гана шашылгыла. Анткени мен силер \ч\н Андан (келген) тек гана ачык эскерт\\ч\м\н.
51 وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ إِنِّي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ مُبِينٌ
Алла менен бирге башка бир да “кудайга” табынбагыла. Мен Андан силер \ч\н ачык эскерт\\ч\м\н.
52 كَذَلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
Алардан мурунку ъткъндъргъ да (коомдорго) пайгамбар келсе, аны: “Сыйкырчы, же жинди”, – дешкен.
a. Б.а. келген пайгамбарларды ошондой създър менен жамандашкан.
53 أَتَوَاصَوْا بِهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
Алар аны бири-бирине насаат кылышканбы? Жок, алар чектен чыгышкан коом.
a. Жинди, жалганчы деп айтууну.
54 فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنْتَ بِمَلُومٍ
Алардан ж\з \йр\! Сен алар \ч\н жемеге алынбайсыё.
a. Тилин албай койгон бузулган коом \ч\н пайгамбарлар к\нъъл\\ эмес.
55 وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَى تَنْفَعُ الْمُؤْمِنِينَ
Бирок эскерте бергин. Анткени, эскерт\\ ыймандууларга пайда берет.
56 وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنْسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ
Мен жин жана адамдарды Ъз\мъ сыйынуулары \ч\н гана жараттым.
a. Алла жин жана адамдарды Ъз\нъ сыйынуу \ч\н гана жараткан.
57 مَا أُرِيدُ مِنْهُمْ مِنْ رِزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَنْ يُطْعِمُونِ
Мен алардан (эч кандай) ырыскы да каалабаймын жана алар Мени азыктандыруусун да каалабаймын.
a. Б.а. Алла эч нерсеге муктаж эмес.
58 إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ
Аныгында Алла – ырыскы Бер\\ч\ жана Ал К\ч-кубаттын Ээси.
59 فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوبًا مِثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ
Акыйкатта заалымдар \ч\н ъздър\н\н досторунун азап \л\ш\ндъй эле азаптан \л\ш бар. Алар шашылбай турушсун!
a. Б.а. “тозокко ансыз да барасыёар”, - деген мааниде.
60 فَوَيْلٌ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ
Каапыр болгондорго убада кылынып жаткан к\н\ азап болсун!