бөлүм Зарийат - الذاريات

21 وَفِي أَنْفُسِكُمْ أَفَلَا تُبْصِرُونَ

Жана силердин ъз\ёърдъ да бар, аны карап кърбъйс\ёърб\?

a. Адам жаны; тир\\л\к; тир\\ жандын ъз\ керемет айат.

22 وَفِي السَّمَاءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ

Асманда силердин ырыскыёар жана силерге убада кылынып жаткан нерсе бар.

a. Алланын жаан чачыны жана алардын жер бетиндегилерди ъст\р\\с\.

23 فَوَرَبِّ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنْطِقُونَ

Андыктан Асман менен Жердин Эгесине ант; акыйкат – ал силер с\йлъш\п жатканыёардай чын.

24 هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ

Ибрахимдин сыйлуу коноктору жън\ндъ сага кабар келдиби?

a. Байыркы пайгамбар, Алланын досу. Ъз колу менен сълъкъттърд\ (идолдорду) талкалаган. b. Адам т\спъл\ндъ келген периштелер.

25 إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُنْكَرُونَ

Алар Ибрахимге киришкенде: “Тынчтык болсун!” – дешти. Ал (Ибрахим да): “Чоочун элге тынчтык болсун”, – деди.

a. Салам.

26 فَرَاغَ إِلَى أَهْلِهِ فَجَاءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ

Ал айалына чыкты да, музоонун бышырылган этин алып келди.

27 فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ

Аларга жакын койуп: “Жебейсиёерби?” – деди

a. Тигилердин жебегенин къргъндън кийин ушинтти; анткени периштелер жеп-ичпейт.

28 فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً قَالُوا لَا تَخَفْ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ

жана алардан чоочуркап турду. “Коркпогун!” – дешти алар жана ага илимд\\ уулдуу болорун с\й\нч\лъшт\.

29 فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ

Ошондо анын айалы кыйкырып ъз бетине уруп: “Мен търъбъс карыган айалмын”, – деди.

30 قَالُوا كَذَلِكِ قَالَ رَبُّكِ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ

Алар (периштелер): “Сенин Эгеё ушундай деди”, – дешти. Акыйкатта, Ал Даанышман, Бил\\ч\.

31 قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ

Ибрахим: “Силердин келген максатыёар эмне, эй, элчилер?” – деп сурады.

32 قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْمٍ مُجْرِمِينَ

“Биз бузулган коомго анык жънът\лгънб\з”, – дешти алар,

a. Луттун коомуна. Ал коомдо бачабаздар жана ыймансыздар болушкан.

33 لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِنْ طِينٍ

“чоподон болгон таштарды аларга жънът\\б\з \ч\н”,

34 مُسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ

“(ал таштар) чектен чыккандарды жазалоо \ч\н белгиленген”,

a. - деп айтты периштелер.

35 فَأَخْرَجْنَا مَنْ كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

Анан Биз ал жерде болгон ыймандуулардын баарын чыгарып жибердик.

a. Ъл\к деёиз ъръън\ндъг\ Содом жана Гоморра шаары.

36 فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ

Бирок, Биз ал жерден, мусулмандардан, бир \йдън башка \й таппадык

a. Содом, Гоморрадан. b. Луттун \й-б\лъс\н (айалынан башкасын).

37 وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ

жана Биз ал жерге Кудайдын катуу азабынан коркуучулар \ч\н белгилерди таштадык.

a. Содом менен Гоморраны толук талкалап.

38 وَفِي مُوسَى إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَى فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ

Мусада да; Качан Биз аны Фараонго ачык далил менен жънъткън\б\здъ...

a. Египеттин падышасына.

39 فَتَوَلَّى بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ

Ал (Фараон) аскери менен кошо баш тартты (ж\з \й\рд\). Анан “Сыйкырчы, же жинди”, – деди.

a. Муса жън\нд\ ошентти.

40 فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ

Ошондо Биз анын ъз\ менен аскерлерин алдык да, деёиздин т\б\нъ таштадык. Жана ал жемелен\\гъ ылайыктуу.

a. Кызыл деёиздин.